SMAP成了Softbank手提電話的代言人, 他們的廣告將於本月29日全國放送, 8月1日下午6:59還會播放60分鐘的版本...
這次的廣告背景是高級酒店, 五人穿著tuxedo禮服從的士下車, 並肩而走, bell boy和dancer等緊隨其後, 還又唱又跳...為營造現場live的氣氛, 錄影一take過...
中居稱這是前所未有的嘗試, 還叫大家要密切期待帥氣的SMAP呢...木村也說五人要完美地配合本來就是非常困難的事, 但最後都順利完成拍攝...
因為最近很多東西想寫, 所以這次只概括地簡介了文中大意, 沒時間一字不漏地翻譯出來了, 有興趣者可以再看原文...
單是看文字已經覺得他們會超帥...チョウ楽しみ!
原文:
SMAPがソフトバンクの携帯電話の新ブランドキャラクターに起用され、新CM「SMAP 大移動」編(60秒特別バージョン)が8月1日午後6時59分頃、全国のテレビ局をジャックして放送される。CM史上屈指の豪華セットの中、メンバー全員が一緒にダンスを披露する、ぜいたくで迫力満点の仕上がりだ。
舞台はラスベガスの高級カジノホテル風のメーンロビー。ポップスのスタンダード「ロコモーション」のメロディーに乗って、タキシード姿の5人が肩を並べて登場する。ステップを踏みながら歩き続けると、コーラスガールやロックバンド、ダンサー、ベルボーイらが後に続く。さらにビジネスマンやOL、学生、ウエーターらも追いかける。CMのテーマは「Come on!」。SMAPが先頭に立って“みんな、ソフトバンクにおいでよ”と訴える内容。
ダンスを主軸とするSMAPのパフォーマンスを生かすため、ワンカットで撮影された。中居正広(36)は「こういう形で5人が一緒にCM撮影をやらせてもらうのは初めての経験。皆さんも今まで見たことのない、カッコいいSMAPが楽しめるんじゃないかと思っています」とコメント。木村拓哉(36)は「何年たってもメンバー同士、完ぺきに合わせるのは難しい作業だなあと。その都度、大勢のエキストラの方々にご迷惑をおかけしましたが、おかげで何とか無事撮り切ることができました」と撮影を振り返った。
このCMに先立ってメンバーのインタビュー映像を使用した15秒の放送開始予告CMが29日から全国放送される。(スポニチアネックス)
這次的廣告背景是高級酒店, 五人穿著tuxedo禮服從的士下車, 並肩而走, bell boy和dancer等緊隨其後, 還又唱又跳...為營造現場live的氣氛, 錄影一take過...
中居稱這是前所未有的嘗試, 還叫大家要密切期待帥氣的SMAP呢...木村也說五人要完美地配合本來就是非常困難的事, 但最後都順利完成拍攝...
因為最近很多東西想寫, 所以這次只概括地簡介了文中大意, 沒時間一字不漏地翻譯出來了, 有興趣者可以再看原文...
單是看文字已經覺得他們會超帥...チョウ楽しみ!
原文:
SMAPがソフトバンクの携帯電話の新ブランドキャラクターに起用され、新CM「SMAP 大移動」編(60秒特別バージョン)が8月1日午後6時59分頃、全国のテレビ局をジャックして放送される。CM史上屈指の豪華セットの中、メンバー全員が一緒にダンスを披露する、ぜいたくで迫力満点の仕上がりだ。
舞台はラスベガスの高級カジノホテル風のメーンロビー。ポップスのスタンダード「ロコモーション」のメロディーに乗って、タキシード姿の5人が肩を並べて登場する。ステップを踏みながら歩き続けると、コーラスガールやロックバンド、ダンサー、ベルボーイらが後に続く。さらにビジネスマンやOL、学生、ウエーターらも追いかける。CMのテーマは「Come on!」。SMAPが先頭に立って“みんな、ソフトバンクにおいでよ”と訴える内容。
ダンスを主軸とするSMAPのパフォーマンスを生かすため、ワンカットで撮影された。中居正広(36)は「こういう形で5人が一緒にCM撮影をやらせてもらうのは初めての経験。皆さんも今まで見たことのない、カッコいいSMAPが楽しめるんじゃないかと思っています」とコメント。木村拓哉(36)は「何年たってもメンバー同士、完ぺきに合わせるのは難しい作業だなあと。その都度、大勢のエキストラの方々にご迷惑をおかけしましたが、おかげで何とか無事撮り切ることができました」と撮影を振り返った。
このCMに先立ってメンバーのインタビュー映像を使用した15秒の放送開始予告CMが29日から全国放送される。(スポニチアネックス)
0 件のコメント:
コメントを投稿