ページ

2011年2月19日土曜日

短い髪

雖然對於SMAP的歌曲, 我大部分都有聽, 但對於歌詞的內容, 卻不是每一首都有留意...又或者說, 歌曲太多, 一般是碰巧看到或聽到某段歌詞, 才會去留意...

在"We are SMAP!"這張專輯的慢歌裡面, 我比較喜歡"ひねげし", 這首歌雖然都喜歡, 但沒有特別去留意...

最近, 偶然之下, 對這首歌的內容有點好奇, 很想知道短髮跟愛情可以有甚麼關係...細看之下, 不得不把歌詞分享一下...

すきま風 君と買ったカーテンを揺らす
透進來的風搖曳著跟你一起買的窗簾
窓を閉め ひとり 眠る夜にも 少し慣れたよ
已經有點習慣關起窗戶一個人睡的晚上了

短くした髪を手でおさえて 君は照れていた
用手輕撫弄短了的頭髮 你害羞起來
よく似合っていたのに うまく褒められなかったな
即使十分合襯 卻無法好好地讚美

いつもの川沿いの道で
日常的河邊路上  
僕を覗きこみながら おどけた君も
一邊偷看著我  有趣的你
 ふたりの細い影法師も 今はもうない
兩個人的細小身影  現在已經沒有了

「記念日に作るからね」と 君が書きとめた
你寫下了 "之後會製作成紀念日呢"
レシピのメモは まだ冷蔵庫に貼られてるまんまだ
食譜的備忘 還貼在冰箱上面

短くした髪は風に揺れて 君が振り向いた
弄短了的頭髮迎風搖曳著 你轉身望過來
好きだった笑顔は いつも夕日の陰の中
曾經喜歡過的笑容 時常都在夕陽的陰影裡



どうして 伸ばしてたはずの髪を君は切ったんだろう
為甚麼 你把那應該還會生長的頭髮剪掉呢?
おどけた君も ふたりの細い影法師も 今はもうない
有趣的你  兩個人細小的身影  現在已經沒有了

「君の分まで生きよう」とか 思わないようにしてる
沒有去想"連你的分兒生活下去"之類
だって心の奥の穴は 君がそこにいるってこと
因為你就在我內心深處的那個空洞了的地方

短くした髪で笑う君が 思い出の最後
帶著弄短了的頭髮笑著的你  是回憶中的最後
よく似合っていたのに うまく褒められなかったな
即使十分合襯 卻無法好好地讚美

たとえば もしふたり 夕日の中 あの頃みたいに
例如 如果兩個人 像夕陽中的那個時候一般
ふたつの影を並べて歩けたなら 君は 笑いながら なんて言うかな
兩個影子可以並排走著  你會一邊笑著說些甚麼呢


意思沒有說得很明確, 但反而帶出了這首歌的淒美, 也能讓聽眾清楚地picture得到當中的情境


3 件のコメント:

  1. 其實,男士多愛長頭髮的女生,短頭髮的,總讓人覺得堅強硬淨,不會太憐惜她們!
    [版主回覆02/21/2011 09:25:00]男士還一般較喜歡直髮多於短髮...反正他們喜歡的, 一般就像周慧敏那一類啦...
     
    我幾喜歡短頭髮的女生, 感覺很爽直, 很帥氣呀...不過我長頭髮比較容易襯衣服, 所以一直沒有剪短...
     
    不過呢, 這首歌裡面的男生無法讚美頭髮短了的女生, 是因為她有病才要弄短頭髮...

    返信削除
  2. 呢隻碟我最鐘意 短い髪  呢首歌, 多謝你翻譯歌詞啊 ^^
    [版主回覆02/28/2011 10:29:00]雖然不是最喜歡, 但看了歌詞之後有提升好感度...

    返信削除
  3. 咁你一定好鐘意我.XDDD
    [版主回覆02/28/2011 10:29:00]我鍾意d歌詞jei, 又唔係鍾意短髮的人...

    返信削除