ページ

2012年4月6日金曜日

Strawberry Night

今季真提不起勁去看,結果完全看完整套的就是“Strawberry Night"以及“理想の息子"…

後者所帶的message沒有太讓人surprise,前者推理的部份合理,每個角色都很立體,竹內結子固然是我很喜歡的一個女演員,她跟西島秀俊之間的互動雖然點到即止,但看得讓人很心動…

話不多說,一個動作,盡在不言中…



不是每一個女生都懂得撒嬌,但每一個女生都有軟弱的時候…

有時,我們也不一定需要訴苦,乏力的時候,連話都不想說的時候,那怕只是一個小小動作,就已經是最大的安慰

如果大家抱著看劇評的心態進來,抱歉,讓你們失望了…

2 件のコメント:

  1. haha,,同文中無關..
    Makoto san 多謝你喔~~~之前我問過你自遊行意見既呢, 記得嗎? 我終於完成了我十一日的一人關西之旅, 而你可以話係啟發我鼓起勇氣的其中一人喔,很感謝你~~真不捨得回來, 日本女仔比我想像中容易識和很多美女99%, 可惜我日文聆聽力太有限(hk學到中級也完全不足...我發誓要再學到可以同佢地自然交談為止, 請問你會否有好學校介紹呢??), 如果唔係應該識到更多日本人; 上機一刻真哭了出來,,,這種經歷畢生難忘..不知何時再能去了T0T
    anyway, 本間にありがとうよ~
    [版主回覆04/19/2012 13:47:21]聴到你甘講, 直譯係可以, 但怪...通常就直接說很開心, 或者說聽佢講d咩事...anyway, 我都嘗試譯了, 你看看合不合用吧...

    そう聞いて、うれしかったよ~何日出発ですか。すぐ航空券を予約して会いたい。
    [キラ回覆04/19/2012 12:14:47]Makoto san~~可唔可以麻煩你釋呢句做日文呀~~~翻訳網好似調轉哂句嘢甘,,,唔該你呀, 感激感激:
    "聴到你甘講,,我很開心喔~你會幾時出發呀? 我想立即訂机票飛過來會合你/見你"
    [版主回覆04/17/2012 20:20:30]一緒也解作同樣地
    [キラ回覆04/17/2012 14:31:30]唔該哂~~我開頭還以為佢話第日一起去tim..差d表錯情, haha~"一緒"平時解"一齊"架嘛
    [版主回覆04/17/2012 10:59:45]意思為, 原來香港也有ar? 那便跟日本一樣吧?

    あるん, ん加在普通形動詞後, 是說明一件事情的時候用的...ゃぁ是語氣的一種表現, 用字典都無法解釋的...かな是有估估不確定的語氣, 即是廣東話的"~~~gua"
    [キラ回覆04/16/2012 23:29:29]係喔,,始終有別~所以我在旅行時認識了一位日本女生最近交談得有d懊惱, 用翻訳網都不能完全解啱...如這句, Makoto san懂嗎?>>> 香港にもあるんゃぁ☆日本と一緒かな?
    [版主回覆04/16/2012 20:16:03]問題是,課程裡面所學和日常生活上的語調始終有分別,所以不能紙上談兵,多些接觸實際的材料,如日劇,日本新聞等等,才會比較自如溝通
    [キラ回覆04/16/2012 14:58:55]對呀~~我之前係日本領事館個度讀, 每上一級必要通過考試先讀得, 好嚴都多功課, 不過都完全不足以應付, 我諗o係香港真係要讀到高級以上的深入班先有能力同日本人溝通自如了
    [版主回覆04/13/2012 22:05:21]知道你順利完成日本自遊行之旅,我也很替你高興呀…我自己一直都在日經學日文的,好處是上課時間選擇較多,而且每班人數比較少,so far我遇過好幾個老師都教得不錯,不過就不太嚴格,功課不多,比較雖然自律…要日文程度學到同日本人自然交談,要多做一點聆聽練習,單靠上課是不夠的…

    返信削除
  2. 明白~~~~非常感謝你~~~~~~~~~!!
    [キラ回覆04/25/2012 11:11:06]まことさん、本当にありがとうよ~~
    [版主回覆04/24/2012 13:52:23]東京に行かないんですか。博多の旅、いっぱい写真を撮って、楽しんでね。誕生日にXXさんに会えたらよかったなぁ
    [キラ回覆04/24/2012 10:55:50]甘又係既,,明白><
    Makoto san真係唔好意思呀....我盡力靠自己講了, 但這三句我怕我d文法講錯哂喔, 希望你再幫幫我啦~~
    多謝+thank you x 10000000000
    "不會去東京了嗎?那(去博多)玩得開心d影多d靚相喔~~如果我生日那天可以跟XX さん你見面就好了....T^T"
    [版主回覆04/23/2012 13:20:09]我只是看到你們部份的對話, 又不認識那個女生, 實在很難給意見...
    [キラ回覆04/23/2012 11:55:10]Makoto san d 日文真係好勁,,如果我有你既程度就好啦~thank you very very much~~T,T
    多口問問,,其實個段日文以日本人來說會否dd怪呢?? 不過我諗暫時都唔敢同佢講住,,上次佢話去東京, 我話想即訂机票,, 好似嚇窒佢少少
    [版主回覆04/22/2012 23:54:52]日文裡面很少會用“你“,所以最好在○ ○的地方填上對方的名字…至於會否嚇親對方,其實就只視乎對方對你有無意思jie…
    [版主回覆04/22/2012 23:51:41]一番別れたくないのは日本ではなく、日本にいる○○さんかも。帰国して以来、毎日合いたくてたまらない。どうしよう?
    [キラ回覆04/20/2012 15:24:27]同埋..對日本女仔其實表現得太熱情會唔會嚇親佢架, 如果我現在就問她有無男朋友會唔會好無禮貌架..可以的話又應該點問呢....SORRY, 一次過甘多問題...Thanks u so much><
    [キラ回覆04/20/2012 15:05:14]Makoto san,,真係非常唔好意思又想麻煩請教你, 因我d朋友日文程度都唔高, 但係我好想同個日本女仔講又表達唔到, 你會幫我嗎, *如果文法太奇怪就照你意思轉吧~~1000000個thank you*
    "或者我最不捨得/留戀的不是日本, 而是在日本的您, 回來後每天也很掛念著你~~我該怎麼辦...?"
    [版主回覆04/19/2012 22:49:59]不用客氣,希望可以幫到你啦…

    返信削除