助数詞, 中文意思是指量詞...日語裡面的量詞跟中文是有一定差異的, 而且隨著數量的不同, 讀音上也會有所變化, 就算到了現在, 我還是記得不太穩
枚 (まい)
例: 皿、切符、紙
可應用在薄身的東西, 如碟, 郵票, 紙張, 或是T-shirt等等...
袋 (ふくろ)
例: 小麦粉、塩、薬、お茶
看字面可以大概猜到, 這個量詞是用來形容袋裝東西時用的...例如麵粉, 鹽, 藥和茶葉等等
冊 (さつ)
例: 本、ノート、雑誌
中文用一本本來形容的東西, 日語上可以用冊來形容, 像書, 筆記, 雜誌等等...
台 (だい)
例: テレビ、車、パソコン
這個量詞是用來形容機器和機械類的時候用的, 如電視機, 汽車和電腦等等...
着 (ちゃく)
例: 服
這個可以不多解釋應該也看明白了吧...
箱 (はこ)
例: タバコ、みかん
這個跟中文有相類似的用法, 不過中文裡的一箱, 體積一般比較大, 在日語裡的一箱, 除了跟中文的一箱相通之外, 跟中文裡的一盒的意思也是相似的...用法的例子有: 香煙, 橘子等等
本 (ほん)
例: 瓶、ペン、鉛筆、バナナ
日語裡的"本"跟中文等量詞用法不一樣, 在日語裡的"本", 一般是用於形狀細長的東西, 例如瓶樽, 筆, 香蕉等等
匹 (ぴき)
例: 犬、猫、虫、魚
日語裡的"匹"不是用於馬, 而是用來形容小動物的, 例如貓狗, 蟲和魚等等
杯 (はい)
例: 茶碗、コップ
這是用來形容器皿類, 如碗和杯之類
羽 (わ)
例: 鳥、ウサギ
中文裡面形容動物等量詞大部份都是一隻隻, 但在日語裡面就分得很仔細, 如鳥類和兔子, 就會以"羽"來當量詞
足 (そく)
例: 靴、靴下
足有一對的意思, 用來形容鞋和襪子的數量時用
頭 (とう)
例: 馬、牛
日語裡, 小動物用一匹一匹, 較大的動物就用"頭"來表示...例如馬和牛
呢啲就咁都未算難,加埋啲數詞响前面又有音變,就真係難。
返信削除[版主回覆01/29/2010 08:31:00]本來我都想把音變的部分寫出來, 但因為部分量詞的音變我沒有足夠的參考資料, 出錯誤導了別人就不好啦...
不過一般音變都是出現在一、六、八和十, 只好特別留意這幾個...
by the way, 我有一次突然想不起"9日"(ここのか)的讀法, 同日本同事講電話的時候, 只好問『きゅうにち目』用日語怎樣說...はずかしかった
我通常用一つ二つ. 大部份時間也用, 因為實在大不記得到呢.
返信削除日子也是忽然要說的時候, 會茫然起來...
現在學了韓文, 每逢遇到數字就更加要呆數秒才能吐出字來.
[版主回覆02/02/2010 09:01:00]簡單和較常用的如"杯", "枚"或"本"之類都會用得上的, 但其他如果在用的時候想不起就只好用"つ"...即使是中文, 我們一般都只用一個個, 一隻隻, 已經沒甚麼人會用一頭牛, 一扇門, 一根香蕉之類...